Kącik tłumacza

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Forum Krukonów i czarodziejów Strona Główna -> Fan Fiction
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Ata
Vampire Council Member



Dołączył: 21 Sie 2005
Posty: 6677
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Grzeszne Rozkosze - pub dla wampirów...

PostWysłany: Czw 21:21, 16 Lut 2006    Temat postu: Kącik tłumacza

Co by się długo nie rozwodzić - spodobał mi się ten pomysł na Mirriel. W tym temacie chodzi o to, żeby, gdy ktoś ma jakiś problem z przetłumaczeniem czegoś - piosenki, wierszyka, idiomu, zgłosił sie tu po pomoc. Sama ostatnio miałam lekki problem z pewnym wyrażeniem i otrzymałam pomoc - więc uważam, że tego typu tematy są przydatne.

Czy ktoś ma jakis problem z wyrażeniem, którego nie rozumie? Wierszykiem? Postaramy się pomóc.
W każdym razie ja sie postaram, nie wiem, jak reszta (;...

Atuś


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Ata
Vampire Council Member



Dołączył: 21 Sie 2005
Posty: 6677
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Grzeszne Rozkosze - pub dla wampirów...

PostWysłany: Sob 19:49, 22 Kwi 2006    Temat postu:

Khmm... No, to ja może zadam pierwsze pytanie...

Chodzi o to, że w opowiadaniu, które tłumaczę, pojawia się skrót SJF. Nie zauważyłam jak dotąd, by został rozwiniety (jestem na 3 rozdziale, resztę tylko przejrzałam), noaleno... Gdyby miał zostać, to lepiej to przetłumaczyć.
To jest amerykańska agencja, coś w stylu FBI czy CIA, czarodziejska oczywiście. Ktoś ma może pomysł, jakie słowa kryją sie pod literkami SJF? Będę wdzieczna za każdą sugestię (;.

Bądzia


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Karmelia
Duch



Dołączył: 20 Wrz 2006
Posty: 189
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Legnica welcome to

PostWysłany: Pon 22:54, 25 Wrz 2006    Temat postu:

SJF?

Special Jelly Fraction.... Nie.. <myśli intensywnie> W zasadzie, jeśli chodzi o coś w stylu FBI, to pierwsze i ostatnie można by przepchnąć... Ale co ze słowem na "j"??


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
franki
Charłak



Dołączył: 12 Cze 2006
Posty: 17
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: z Czasu Naracji

PostWysłany: Śro 23:49, 27 Wrz 2006    Temat postu:

Po prostu nie tłumacz skrótu. Tak smao jak w normalnym zyciu nie tłumaczy się skrótu FBI, CIA, KGB czy też GRU (Glavnoe Razvedyvatel'noe Upravlenie - rosyjskie służby wywaidowcze). Każdy rozumie co oznaczają te skróty, ale na przykład nikomu nie mówiłby taki skrót: FBŚ i CAW (odpowiednio FBI i CIA). Zostaw skrót i go nie rozwijaj. Kiedy pojawi się pełna nazwa wtedy nad czymś się popracuje.
Oczywiście możesz zażartować i przetłumaczyć to [link widoczny dla zalogowanych]. Nawet było by ciekawie. Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy
A na serio - moze opiszesz co takiego to całe SJF ma dokłądnie robić. Czy jest to bardziej coś w stylu magicznego FBI, czy też może CIA? Przy okazji podaj linka do opowiadania które tłumaczysz (i, prosze bardzo ładnie, zaznacz czy to jest SLASH czy nie - dosatje ataku torsji na myśl że mógłbym przeczytać SLASH ;)).


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Forum Krukonów i czarodziejów Strona Główna -> Fan Fiction Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


Bluetab template design by FF8Jake of FFD
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Regulamin